Дерек Принс - Они будут изгонять бесов

стр. 5

2. Терминология

Авторы Нового Завета дают ясное описание природы и активности бесов, но ключ к пониманию этой сферы лежит в точном объяснении используемой ими терминологии. К сожалению, существуют некоторые слабости в переводе Нового Завета и неко-торые места не передают точного значения греческого текста, что делает их неясными для современного читателя. Поэтому не-обходимо сначала исследовать основные слова, используемые в греческом тексте.
В Писании используются три выражения для описания злых духовных существ, которые являются основными агентами сатаны в его борьбе против человечества. Первое — бес (на греческом языке — даймонион). Это средний род единственного числа при-лагательного даймониос, которое происходит от существительного даймон. Таким образом, прилагательное даймониос указыва-ет на связь с существительным даймон. Несмотря на то, что слово даймонион является прилагательным по форме, оно обычно используется как существительное. Фактически, это прилагательное, ставшее существительным. Мы можем проиллюстрировать это современным примером. Зеленый — это другое прилагательное, которое стало существительным, описывающим человека, активно озабоченного положением окружающей среды. И мы хорошо понимаем, когда речь идет о «зеленых».
В современном переводе важное различие между даймон и даймонион уничтожилось; фактически, оба слова были простопере-ведены одним словом: бес. И в этой книге, при необходимости показать различие, мы будем продолжать использовать греческие слова, транслитерированные в современном переводе, и выделим их курсивом: даймон и даймонион.
Ссылки на оригинал греческого текста показывают на существование двух отдельных видов: даймон, первичное, и даймонион — производное. (Это имеет большое значение для определения природы бесов, к чему мы вернемся в 11 главе «Кто такие бе-сы?») Производная форма даймонион используется около шестидесяти раз в Евангелиях, в Деяниях и в Откровении. Другими словами, она представляет важную концепцию Нового Завета. В оригинальном тексте даймон появляется только один раз в Евангелии от Матфея 8:31, где это слово, очевидно, используется с тем же значением, что и даймонион. Но это не обычное ис-пользование.
Второе выражение использовано в Новом Завете для описания злого духа выражением «нечистый дух», это значение использу-ется около двадцати раз в Евангелии от Луки, в Деяниях и Откровении.
Третье выражение, «злой дух», используется шесть раз в Евангелии от Луки и в Деяниях. В Евангелии от Луки 4:33 два из этих выражений используются вместе, когда автор говорит о «нечистом духе бесовском» (даймонион). Все вместе это значит, что все три выражения взаимозаменяемы. «Бесы» являются «нечистыми духами» и также «злыми духами».
Одна из версий перевода Библии везде переводит даймонион как «дьявол». Это приводит к нескончаемой путанице. Слово дья-вол было взято от греческого слова диаволос, которое не имеет прямого взаимоотношения с даймонион. Диаволос значит «кле-ветник». В Новом Завете

LIBMY.com © 2014-2020
Владимир Бабинский