Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка

стр. 1048

29 декабря

Вы послушаетесь себя

…Если бы вы имели веру с зерно горчичное

и сказали смоковнице сей:

исторгнись и пересадись в море,

то она послушалась бы вас.

— Луки 17:6

Иисус сказал, что, когда вы решите избавиться от обиды, которая уже долгое время

отравляет вам жизнь, вы должны будете ей приказать: «Исторгнись и пересадись в море».

Греческое слово ekridzoo — «исторгать», состоит из слов ek — вне, снаружи, за пределами и

ridzo — корень. Составное слово ekridzoo означает вырывать с корнем. Это не тот случай,

когда человек надеется, что растение больше не будет расти, и ничего не делает для того,

чтобы остановить его рост. Наоборот, он засучивает рукава, обхватывает растение,

собирается с силами и вырывает его с корнем. Он как решил, так и сделал: не отступил, пока

не выкорчевал это отвратительное растение. Вот так вы и должны разобраться со всякой

обидой, всяким негативным чувством, которое в вас укоренилось. Я обещаю вам: если

негативные чувства «растут» в вашей душе уже давно, то теперь они влияют на ваше

мышление и поведение, поэтому единственный способ от них избавиться — их вырвать.

Предположим, вы уже вырвали обиду с корнем из «почвы» своей души, теперь нужно

приказать этому чувству «пересадиться в море». Основное значение слова phuteuo —

«пересаживать» — сажать растение. Но растения не высаживают в море. Что же Иисус

имел в виду, сказав, что смоковницу нужно пересадить в море?

Вам интересно, почему Иисус сказал, что нужно приказать обиде, «смоковнице»,

перебраться в море? Почему, например, просто не выбросить её на мусорную кучу, и дело с

концом? Давайте выясним.

Морская вода — солёная, а в солёной воде растения не живут — соль их убивает. Как только

растение попадает в морскую воду, оно умирает. И как бы вы потом ни старались вернуть

его к жизни — ничего не получится. А если вы выбросите его на мусорную кучу, оно пустит

корни и снова прорастёт. В море же оно никогда не даст корни, никогда не пустит новые

ростки, никогда не оживёт.

Оказавшись в море, обида и горечь погибнут. Видите, Иисус не хочет, чтобы мы лишь на

какое-то время избавились от этих отравляющих жизнь чувств, — Он хочет, чтобы мы

освободились от них навсегда. Он хочет, чтобы они умерли без возможности возродиться.

Приказав горечи и обиде вас оставить, не допустите, чтобы они снова пустили корни. Даже

если вам захочется вспомнить былые обиды, потеребить старые раны, не делайте этого, не

позвольте ожить дереву горечи. Бросьте его в море забвения и похороните обиду, чтобы она

больше никогда не смогла пустить корни в вашей душе. Скажите ей: «Исторгнись и

пересадись в море!», и она вас послушается.

Слово hupakouo — «послушаться», ещё переводится повиноваться, подчиняться. Ваши

вышедшие из-под контроля эмоции подобны расшалившемуся ребёнку: они могут бушевать и

неистовствовать весь день напролёт, пока вы наконец не велите им успокоиться и вести себя

подобающим

LIBMY.com © 2014-2018
Владимир Бабинский