Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка
стр. 104829 декабря
Вы послушаетесь себя
…Если бы вы имели веру с зерно горчичное
и сказали смоковнице сей:
исторгнись и пересадись в море,
то она послушалась бы вас.
— Луки 17:6
Иисус сказал, что, когда вы решите избавиться от обиды, которая уже долгое время
отравляет вам жизнь, вы должны будете ей приказать: «Исторгнись и пересадись в море».
Греческое слово ekridzoo — «исторгать», состоит из слов ek — вне, снаружи, за пределами и
ridzo — корень. Составное слово ekridzoo означает вырывать с корнем. Это не тот случай,
когда человек надеется, что растение больше не будет расти, и ничего не делает для того,
чтобы остановить его рост. Наоборот, он засучивает рукава, обхватывает растение,
собирается с силами и вырывает его с корнем. Он как решил, так и сделал: не отступил, пока
не выкорчевал это отвратительное растение. Вот так вы и должны разобраться со всякой
обидой, всяким негативным чувством, которое в вас укоренилось. Я обещаю вам: если
негативные чувства «растут» в вашей душе уже давно, то теперь они влияют на ваше
мышление и поведение, поэтому единственный способ от них избавиться — их вырвать.
Предположим, вы уже вырвали обиду с корнем из «почвы» своей души, теперь нужно
приказать этому чувству «пересадиться в море». Основное значение слова phuteuo —
«пересаживать» — сажать растение. Но растения не высаживают в море. Что же Иисус
имел в виду, сказав, что смоковницу нужно пересадить в море?
Вам интересно, почему Иисус сказал, что нужно приказать обиде, «смоковнице»,
перебраться в море? Почему, например, просто не выбросить её на мусорную кучу, и дело с
концом? Давайте выясним.
Морская вода — солёная, а в солёной воде растения не живут — соль их убивает. Как только
растение попадает в морскую воду, оно умирает. И как бы вы потом ни старались вернуть
его к жизни — ничего не получится. А если вы выбросите его на мусорную кучу, оно пустит
корни и снова прорастёт. В море же оно никогда не даст корни, никогда не пустит новые
ростки, никогда не оживёт.
Оказавшись в море, обида и горечь погибнут. Видите, Иисус не хочет, чтобы мы лишь на
какое-то время избавились от этих отравляющих жизнь чувств, — Он хочет, чтобы мы
освободились от них навсегда. Он хочет, чтобы они умерли без возможности возродиться.
Приказав горечи и обиде вас оставить, не допустите, чтобы они снова пустили корни. Даже
если вам захочется вспомнить былые обиды, потеребить старые раны, не делайте этого, не
позвольте ожить дереву горечи. Бросьте его в море забвения и похороните обиду, чтобы она
больше никогда не смогла пустить корни в вашей душе. Скажите ей: «Исторгнись и
пересадись в море!», и она вас послушается.
Слово hupakouo — «послушаться», ещё переводится повиноваться, подчиняться. Ваши
вышедшие из-под контроля эмоции подобны расшалившемуся ребёнку: они могут бушевать и
неистовствовать весь день напролёт, пока вы наконец не велите им успокоиться и вести себя
подобающим