Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка
стр. 4692 июля
Язык жалит, как змея
А язык укротить никто из людей не может: это — неудержимое зло; он исполнен
смертоносного яда.
— Иакова 3:8
Когда я был мальчиком и жил в Оклахоме, я очень любил разводить змей. У меня их была
целая коллекция: крысиные змеи, зерновые змеи, королевские, гартер, несколько боа-
констрикторов, бирманские и сетчатые питоны, а также несколько очень ядовитых змей, в
том числе пятнистая, медноголовая змея.
Поведение ядовитых змей отличается от поведения неядовитых. Неядовитых змей, таких как
боа-констрикторов и питонов, можно приручить, брать в руки и даже гладить. Но с
ядовитыми змеями такое недопустимо, потому что они легко возбудимы и готовы укусить в
любой момент. Их приручить невозможно. Если вы попытаетесь взять в руки или погладить
гремучую или медноголовую змею, можете не сомневаться, она вас тут же укусит.
Яд у змеи содержится в маленьком мешочке позади ядовитых зубов. Она вонзает свои
острые зубы в жертву и пускает в ранку яд, который тут же попадает в кровь. Укусив, змея
размыкает зубы и уползает. Жертва испытывает мучительную острую боль, парализуется
нервная система, и, если срочно не предпринять необходимые меры, наступает смерть.
Знаете, почему я рассказываю вам всё это? Потому что именно такую картину видел Иаков,
когда писал: «А язык укротить никто из людей не может: это — неудержимое зло; он
исполнен смертоносного яда». Сейчас мы с вами разберём значение нескольких греческих
слов, употреблённых в этом стихе, и вы увидите, насколько опасен может быть наш язык.
Прежде всего, Иаков сравнивает язык с легко возбудимой, в любой момент готовой укусить
ядовитой змеёй. Начнём со слова укротить. Оно наглядно показывает, что без помощи
Святого Духа вам не удастся всегда контролировать свой язык. На греческом — это
damadzo, что значит приручать, подчинять, смирять, обуздывать. Это же слово
употребляется в Евангелии от Марка 5:4, где говорится о гадаринском одержимом. Это был
бешеный, неистовый, неконтролируемый человек, потому что в нём был легион бесов, и
«никто не в силах был укротить ( damadzo) его».
Но это ещё не полное значение слова damadzo. Оно также описывало укротителя, который
ловил и усмирял диких, свирепых животных — тигров, львов, медведей. Дикие животные
могут сильно покалечить и даже растерзать человека, но укротители ловили их, приручали,
и они становились домашними питомцами. Факт употребления этого слова по отношению к
гадаринскому одержимому однозначно говорит о том, что даже опытные укротители диких,
свирепых животных не могли обуздать этого человека. И это же самое слово потребляется
по отношению к нашему языку! Оказывается, язык настолько же трудно укротить, как и
диких хищников! «А язык укротить никто из людей не может: это —неудержимое зло…»,—
говорит Иаков.
С л о в о akatastatos
—
«неудержимый»,
переводится безудержный, непостоянный,
неугомонный, как, например,