Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка

стр. 560

этих рюкзаков и сумок зависел от того,

насколько длительный предстоял поход. Если поход был коротким, груз был небольшим,

если же выполнение задания требовало продолжительного перехода, то воин нёс в рюкзаке

гораздо больше груза.

Значение этого слова говорит о том, что Иисус имел в виду людей, которые трудятся уже

очень долго, а работы всё равно ещё непочатый край. Эта работа не из тех, выполнить

которую можно легко и быстро. Им предстоит пройти ещё очень длинный путь, прежде чем

достичь цели. Зная, насколько истощены они были и сколько ещё предстояло пройти, Иисус

сказал им: «Придите ко Мне... и Я успокою вас» (стих 28).

Слово anapauo — «успокаивать», также переводится давать отдых, покой, освежать.

Корень этого слова — pauo, от него произошло слово pause — пауза. Таким образом, слово

anapauo передаёт в этом стихе значение: делать паузу, останавливаться, прекращать,

заканчивать, воздерживаться. Его ещё можно было бы перевести делать короткую

передышку, делать перерыв, успокаиваться, приостановиться, уйти на какое-то время от

чего-то, на время снять с себя ответственность.

Иисус не обещал избавить вас от какого-то трудного задания. Но Он пообещал, что, если вы

придёте к Нему, Он даст вам необходимый отдых, чтобы вы могли набраться сил и

закончить начатое. Поэтому, когда вы чувствуете, что сил у вас уже нет, а работы ещё

много, придите к Иисусу, и Он даст вам покой и восстановит силы.

Далее Иисус говорит: «…возьмите иго Моё на себя…» Греческое слово airo — «брать», ещё

означает осознанно поднимать, осознанно снимать. Это говорит о том, что человек должен

осознанно пригласить Иисуса «запрячься вместе с ним в одну упряжь и помогать ему тянуть

плуг». Слово zugos — «иго», описывает деревянный хомут, в который запрягали пару

животных, чтобы они совместными усилиями тянули груз, тащить который одному

животному было бы слишком тяжело. Этот хомут соединял их, делал их одним целым, и

совместные усилия значительно облегчали выполнение задания.

Таково предложение Иисуса всякому, кто изнурён работой. Иисус предлагает ему пойти

рядом с ним и помочь ему выполнить его работу. Но чтобы это произошло, истощённый

работой человек должен сделать выбор: построить рабочие взаимоотношения с Иисусом и

встать под Его иго (ярмо).

Решение встать под одно ярмо с Иисусом в своей жизни, служении, работе, личных делах —

это заранее обдуманный, преднамеренный выбор, а не случайность. Но как двоим

животным, запряжённым в одно ярмо, сделать работу гораздо легче, чем одному, так и

совместными усилиями вы с Иисусом одолеете любую работу. Ваша объединённая сила

станет непобедимой, поэтому Господь сказал далее: «…ибо иго Моё благо, и бремя Моё

легко» (стих 30).

Слово chrestos — «благой», также переводится приятный, хороший, удобный. Это говорит о

том, что с Господом работать — одно удовольствие. Когда вы в одной «упряжке» с

Иисусом, даже самая трудная

LIBMY.com © 2014-2018
Владимир Бабинский