Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка
стр. 56229 июля
Где изобилует грех,
там благодать изобилует
ещё больше!
А когда умножился грех,
стала преизобиловать благодать.
— Римлянам 5:20
Мне не забыть того времени, когда дьявол нападал на нас со всех сторон. Казалось, он
пошёл против нас в решительное наступление. И в то же самое время, когда сатана нападал
на наше служение, в городе произошёл политический переворот.
Положение было просто ужасным. В двух минутах ходьбы от нашей квартиры кто-то
взорвал бомбу. Наш дом затрясло от взрывной волны. Казалось, каждый день приносит всё
больше проблем народу и всё больше угроз нашему служению. И в самый разгар всего этого
Святой Дух сказал нам предпринять очередной шаг веры. Разум подсказывал: «Отступи!
Подумай о собственной защите. Ничего не предпринимай, пока всё не утихнет и накал не
спадёт». А Божий Дух продолжал говорить нам: «Энергично принимайся за работу.
Устремляйся вперёд. Не теряй ни минуты. Сейчас самое удачное время для того, чтобы
проповедовать Евангелие».
И посреди всех этих беспорядков Бог излил на нас Свою благодать. Это было опасное,
трудное, но славное время, потому что Бог начал совершать в городе что-то новое и
замечательное. В этот тяжёлый период сердца людей открылись, и они возжаждали узнать о
Боге больше. Они хотели получить ответы на свои вопросы и были готовы слушать. В
результате духовная тьма отступала, люди принимали Христа и проповедь Евангелия
звучала, как никогда раньше! Бог действовал могущественным образом, и на фоне этой
рискованной, опасной ситуации в городе воссиял духовный свет и много людей обратились
к Господу.
Это одновременное действие тьмы и благодати заставило меня подумать о словах,
записанных в Послании к Римлянам 5:20: «А когда умножился грех, стала преизобиловать
благодать». Греческое слово pleonadzo — «умножаться», переводится и как изобиловать,
избыточествовать. Грамматическая форма этого слова указывает на то, что с течением
времени изобилие всё увеличивается. Из этого можно сделать вывод: грех не стоит на месте,
он постоянно растёт, умножается, распространяется. А значит, эту часть стиха можно
перевести так: «Где грех изобилует, умножается и распространяется…» Такова природа
необузданного греха.
Но Павел не останавливается на этих словах, он продолжает: «…стала преизобиловать
благодать». Слово huperperisseo — «преизобиловать», можно перевести и так: быть сверх
всякой меры, свыше всяких размеров, находиться в чрезвычайном изобилии. Это похоже на
реку: чем дальше она от истока, тем всё могучее и полноводнее. И вот её воды несутся так
стремительно, что берега уже не могут удержать их стремительное течение. Воды
становится всё больше, больше, больше, она уже выходит из берегов и начинает заливать
окрестности. Вот такую картину рисует слово huperperisseo, которое Павел употребил,
говоря: «…стала преизобиловать благодать».
Послание к Римлянам 5:20 можно истолковать так:
«Ибо
Владимир Бабинский