Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка

стр. 572

1 августа

Настойте вовремя и не вовремя

Проповедуй слово, настой во время и не во время…

— 2 Тимофею 4:2

Павел писал второе письмо Тимофею, когда в служении Тимофея начался трудный период.

А ведь всего пару лет назад ситуация была совершенно иной. В то время церковь росла и

благоденствовала и прихожане любили своего молодого пастора — Тимофея. Эти первые

годы были замечательными и полными событий.

Но к тому времени, когда Павел писал Тимофею второе послание, ситуация сильно

изменилась. Нерон стал во главе Римской империи, и своим безумием он уже погубил

многих верующих во всей империи. Поскольку Ефес был главным городом Малой Азии и

местом, где восседал проконсул Рима, предполагалось, что в этом городе христиане будут

жить благочестивой жизнью и тем самым подавать пример всем верующим, живущим в

других частях Малой Азии. Римское правительство намеревалось запугиваниями заставить

их отвернуться от христианской веры и возвратиться в языческие храмы. В эти тяжкие

времена многие верующие погибли за веру. А были и такие, которые, спасая свою жизнь,

ушли из церкви и вернулись к язычеству. И вдобавок к этим трудностям и разочарованиям

Тимофею пришлось иметь дело ещё и с другими серьёзными проблемами: некоторые

старейшины его церкви взбунтовались.

Тимофей написал Павлу письмо, сообщив ему обо всех трудностях. В качестве ответа Павел

написал Тимофею второе послание, в котором призывает его помнить, что тот должен

«настоять во время и не во время» (2 Тимофею 4:2). Греческое слово ephistimi —

«настаивать»,

составное: epi

переводится на, istimi — стоять. Целиком слово

подразумевает занимать твёрдую позицию, решительно стоять на своём. Это слово было

заимствовано из военной терминологии и означало стоять на посту.

Постом Тимофея была кафедра в его церкви. Стоя за этой кафедрой, он поддерживал

лидеров церкви, делился своим видением, наставлял, учил, проповедовал Слово. Это был

его пост. Больше никто не мог занимать эту позицию, потому что на это место поставил его

Сам Бог. Хотя времена наступили суровые и у него, может быть, возникало желание снять с

себя эту ответственность, Павел говорил ему: «Оставайся на своём посту!» И заметьте,

Павел сказал ему, что он должен верно стоять на этом посту «во время и не во время». В

греческом языке это похоже на игру слов, на самом же деле это очень серьёзное заявление

для тех, кто изо всех сил старается как можно лучше служить Богу. Слово «вовремя» на

греческом eukairos, а «не вовремя» — akairos.

Слово kairos переводится сезоны, времена. Стоит прибавить к нему приставку, и его

значение меняется. Например, добавим к нему eu, и образуется слово eukairos. Слово eu

о з н а ч а е т хороший,

счастливый,

приятный,

доставляющий

удовольствие.

Так,

присоединение слова eu к слову kairos образует слово eukairos, которое описывает времена

хорошие, счастливые, приятные, доставляющие удовольствие.

Также

LIBMY.com © 2014-2018
Владимир Бабинский