Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка
стр. 7987 октября
Что значит: кроткий
и молчаливый дух?
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос,
не золотые уборы или нарядность в одежде,
но сокровенный сердца человек в нетленной [красоте]
кроткого и молчаливого духа,
что драгоценно пред Богом.
— 1 Петра 3:3–4
Однажды меня пригласили проповедовать в одной церкви в Киеве. Отовсюду приехали
служители, чтобы встретиться со мной и послушать проповедь. После служения накрыли
стол и потчевали гостей украинским борщом. Я заметил, что за обслуживание гостей
отвечала пожилая женщина, примерно семидесяти пяти лет. Когда она подошла ближе, я
увидел на её лице глубокие морщины — свидетельство трудной жизни. Но, заглянув в её
глаза, я понял, что эта женщина сильна духом. Было очевидно, что она прожила тяжёлую
жизнь, но было очевидно и то, что тяготы жизни её не сломили. Её глаза излучали свет. Я с
большим интересом наблюдал, как она разносила тарелки с борщом, и делала это с явным
удовольствием. Доброжелательная улыбка не сходила с её лица. «Как же она красива», —
подумал я.
— Кто эта женщина? — спросил я у рядом сидящего пастора.
— Это моя жена! — с гордостью ответил он.
Этот пастор отсидел в тюрьме за веру пятнадцать лет. И все эти годы его жена сама
воспитывала пятнадцать детей. Когда он рассказал мне свою историю, я понял, почему на
лице его жены так много глубоких морщин. Когда мужа посадили, на её плечи легло
тяжёлое бремя. Но она была сильна духом, в ней была недюжинная внутренняя сила.
Я продолжал наблюдать за ней, пока она обслуживала гостей и, приветливо улыбаясь,
наливала добавки. Видя в ней сильный, но кроткий и мягкий дух, я вспомнил слова Петра,
обращённые к женщинам: «Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не
золотые уборы или нарядность в одежде, но сокровенный сердца человек в нетленной
[красоте] кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом» (1 Петра 3:3–4).
Что же такое кроткий и молчаливый дух? Вопреки распространённому мнению, быть
кротким и молчаливым вовсе не означает быть слабым и робким. Греческое слово praus —
«кроткий», ещё переводится дружелюбный, приветливый, сдержанный, терпеливый,
добрый, мягкий. Такой человек — обратная противоположность человеку злому и
вспыльчивому. Столкнувшись с вопиющей несправедливостью, кроткий человек не выходит
из себя, прощает обидчика, ведёт себя тактично, не выплёскивает гневные эмоции. Можно
сказать, что кротость — это умение держать себя в руках.
Греческое слово hisuchios — «молчаливый», переводится и как спокойный, миролюбивый.
Такой человек не спешит что-то необдуманно сказать, чтобы потом не жалеть о своих
словах. Не в его правилах давать гневные ответы, раздражаться, вступать в споры.
Женщины, которым присущи эти качества, достойны похвалы и уважения. Они достаточно
сильны, чтобы не давать воли гневу, если с ними поступают несправедливо, и всегда могут
выступить миротворцем в конфликтных