Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка
стр. 82215 октября
Если вы любите жизнь
и хотите видеть добрые дни...
Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни,
тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; уклоняйся от зла и делай
добро;
ищи мира и стремись к нему.
— 1 Петра 3:10–11
Вы хотите, чтобы ваш брак был крепким? Вы хотите прожить долгую и счастливую жизнь
со своей женой (мужем)? Если вы отвечаете: «Да, именно этого я и хочу!», то вам нужно
обратить пристальное внимание на слова Петра: «Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть
добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; уклоняйся от зла
и делай добро; ищи мира и стремись к нему» (1 Петра 3:10–11). Здесь Пётр говорит, что
если супруги хотят жить счастливо и наслаждаться совместной жизнью, то им придётся
удерживать «язык свой от зла и уста свои от лукавых речей». Слово pauo — «удерживать»,
переводится и как останавливаться, делать перерыв, отдыхать, прерываться.
Слово kakos — «злой», ещё означает о твратительный, скверный, наносящий ущерб. В
контексте этого стиха оно означает слова, которые наносят вред, разрушают, уничтожают.
Вы когда-нибудь были так злы, что взрывались и говорили ужасные слова, о которых потом
жалели? А Пётр говорит: «Если вы хотите жить вместе долгой и счастливой жизнью, то
учитесь не говорить друг другу грубых, уничтожающих, ранящих слов. Пора бы изменить
своё поведение».
Затем Пётр призывает мужей и жён удерживать «уста свои от лукавых речей». Греческое
слово dolos — «лукавство», также переводится обман, манипуляция. Манипуляции и ложь
губят брак. Манипулируя друг другом и обманывая, супруги создают атмосферу недоверия и
уже не могут поддерживать в доме мир и гармонию. Поговорите с любым консультантом по
вопросам семьи и брака, и он скажет вам, что обман и манипуляции в браке подрывают
доверие, а ведь именно на доверии строятся крепкие отношения между мужем и женой.
Поэтому Пётр советует супругам никогда не лгать друг другу и не манипулировать друг
другом.
Если вы хотите, чтобы у вас была хорошая жизнь и счастливый брак, то вам придётся
научиться не только никогда не говорить друг другу злых слов, но и «уклоняться от зла».
Греческое слово ekklino — «уклоняться», состоит из слов ek — вне и klino — поворачивать.
Слово же ekklino переводится отворачиваться, намеренно отклоняться от чего-то. Это
говорит о том, что если уже долгое время своим поведением, отношением и перепадами
настроения вы, сами того не замечая, разрушаете свой брак, то теперь вам нужно отложить
такую практику, отвернуться от подобных действий и «повернуться» к таким действиям,
которые будут строить между вами доверительные отношения и созидать крепкий,
здоровый брак. Поэтому Пётр говорит, что супруги должны делать добро. Слово poieo —
«делать», как мы уже рассмотрели (см. главу «15 января»), включает в себя также значение
творчество. Если нам трудно придумать, что доброго мы можем сделать