Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка

стр. 89

12 февраля

Господь по-прежнему имеет власть

над ветром и волнами

И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою]… И,

встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась

великая тишина.

— Марка 4:37, 39

Каждый раз, когда вы будете на передовой линии сражения, делая что-то значительное для

Божьего Царства, атаки сатаны против вас будут ужесточаться. Я не хочу напугать вас,

просто вам необходимо знать это, чтобы его нападки не застигли вас врасплох. Очень важно

быть готовым к духовному сражению. Когда вы знаете тактику дьявола, тогда его

поползновения не станут для вас неожиданностью. Понимая, что происходит, вы сможете

успешно отражать каждую его атаку.

Дьявол попытался напасть на Иисуса, когда Тот вместе с учениками пересекал Галилейское

море, чтобы изгнать легион бесов из гадаринского одержимого. Этот одержимый человек

был важным орудием в арсенале дьявола: через него дьявол долгое время держал в страхе

всех жителей той местности. Этот одержимый был известен по всему побережью. Дьявол

знал: если Иисус пересечёт Галилейское море и высадится на берег, Он обязательно

изгонит из этого человека всех бесов, и тогда дьявол лишится оружия, которым нагонял

ужасна местное население.

Итак, Иисус и Его ученики плыли по морю, и вдруг, откуда ни возьмись, налетел ураган.

Начался шторм. Волны били о лодку, она в любой момент могла перевернуться, и тогда, как

надеялся дьявол, Иисус с учениками утонут в пучине моря.

«И поднялась великая буря…» (Марка 4:37). Слово ginomai — «подняться», в этом стихе

означает произойти неожиданно, застичь врасплох. Ни Иисус, ни ученики не ожидали, что

погода испортится, и так стремительно. Разразившийся шторм стал для них полной

неожиданностью.

Чтобы показать размах стихии, Марк употребил слово mega, которое вносит значение

чрезвычайно большой, огромный. То есть Марк предупреждает, что налетел ветер большой

разрушительной силы и поднял сильнейший шторм.

Слово lalaipsi — «ветер», описывает бушующий, свирепый ветер. Это слово можно также

перевести ураган, циклон, буря, шторм, метель, свирепый вихрь, неистовый, шквалистый

ветер. Да, ветер, который поднялся в ту ночь, не был лёгким бризом, это была чудовищная,

сокрушительная, сметающая всё на своём пути буря.

Хочу заметить один важный факт. Ничто не предвещало шторм: не было ни туч, ни дождя,

но внезапно налетел шквалистый ветер и поднял волны, которые с яростью обрушивались

на лодку, грозя вот-вот её перевернуть и потопить.

Учитывая значение этих греческих слов,

Евангелие от Марка 4:37 можно перевести так:

«Совершенно неожиданно, внезапно, откуда ни возьмись, поднялся шквалистый ветер.

Разразился свирепый шторм, сметающий всё на своём пути, началась неистовая

буря…»

Итак, на Иисуса и Его учеников обрушился свирепый ветер. Но ещё совсем немного — и

Иисус совершит самое большое чудо,

LIBMY.com © 2014-2018
Владимир Бабинский