Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка

стр. 901

9 ноября

Что это было за жало

в плоти Павла?

И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений,

дано мне жало в плоть, ангел сатаны,

удручать меня, чтобы я не превозносился.

— 2 Коринфянам 12:7

Во 2-м послании к Коринфянам 12:7 Павел пишет, что ему дано было жало в плоть из-за

обилия полученных им откровений. Сегодня я предлагаю вам углубиться в этот стих, чтобы

разобраться, что это за жало и откуда оно взялось. Бог ли воткнул ему это жало, как

утверждают некоторые, или это дьявол постарался, чтобы помешать Павлу принести своим

служением ещё больше плодов для Божьего Царства?

Давайте начнём искать ответ на этот вопрос, тщательно исследуя слова Павла в его 2-м

послании к Коринфянам 12:7 — «И чтобы я не превозносился чрезвычайностью

откровений…»

Греческое слово huperairo — «превозноситься», состоит из слов huper и airo. Слово huper

переводится над, свыше, поверх и описывает то, что имеется в наличии сверх всякой меры,

несравненно больше, выше, лучше; первостепенный, самый главный. Оно также описывает

что-то превосходное, первоклассное, непревзойдённое, несравненное. Вторая часть этого

слова — airo — переводится поднимать, возвышать, превозносить. Целиком слово

huperairo относится к человеку, которого возвеличили сверх всякой меры. Этого человека

превознесли, восхвалили, возвысили, и теперь он имеет огромное влияние. Хотя слово

huperairo относится к человеку, который высокомерен и сам себя превозносит, Павел имел

в виду не это, когда писал этот стих. Наоборот, его высоко чтили из-за того, что он так

много сделал и достиг.

Павел пишет о «чрезвычайности» своих откровений. Чрезвычайность — перевод формы

с л о ва huperballo. О слове huper мы говорили в предыдущем абзаце, а слово ballo

п е р е води т с я бросать.

Слово

же huperballo

описывает

что-то феноменальное,

экстраординарное, не имеющее себе равных. Это картина стрелка, который натягивает

тетиву, целится в яблочко, пускает стрелу, но она летит гораздо дальше мишени. Павел

употребил это слово, чтобы объяснить, что полученные им откровения не только не имели

себе равных, но в большинстве своём превосходили все, когда-либо полученные людьми.

Греческое слово apokalupsis — «откровение», относится к тому, что было скрыто на долгое

время, а потом внезапно, почти мгновенно, проявилось и стало видным. Это похоже на то,

как мы отдёргиваем штору, чтобы посмотреть пейзаж за окном. Этот пейзаж был всегда, и

вы уже давно могли бы любоваться им, но занавески закрывали весь вид. А отодвинув

шторы, вы ясно увидели скрывавшееся там.

Из слов Павла в этом стихе мы узнаём, что для него занавесь в духовный мир была

отодвинута и он много раз туда заглядывал. У него был избыток откровений, и на

основании их он и проповедовал в регионах, находящихся близ Средиземного моря. Куда бы

он ни шёл, он проповедовал о том, что ему было открыто. И по мере того как он

проповедовал, он

LIBMY.com © 2014-2018
Владимир Бабинский