Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка
стр. 919Ангелы и демоны имеют большую силу, но и они не могут отделить верующего от
Божьей любви.
Павел упоминает и про «силы». Греческое слово dunameus — «силы», описывает
могущественное правление людей. Злые правители многократно арестовывали Павла,
связывали, ограничивали в действиях, но они не смогли отделить его от Божьей любви.
Темница отделила его от других верующих. Но даже в самой глубокой, самой тёмной, самой
ужасной камере Павел ясно чувствовал Божью любовь.
Павел также говорит и о настоящем, давая нам знать, что ничего из ныне существующего не
может отделить человека от Божьей любви. Слово enistemi — «настоящее», составное: en —
в и histemi — стоять. Целиком слово enistemi описывает то, что в настоящее время
занимает своё место. В этом стихе оно означает: ничто из ныне существующего не имеет
силы отлучить нас от всемогущей Божьей любви.
Павла не останавливало ничего из существующего. Он говорит, что и будущее тоже не
способно отделить верующего от Божьей любви. Греческое слово mellon — «будущее»,
описывает события, которые произойдут в будущем. Возможно, это случится через
несколько дней, а возможно, через несколько лет. Павел уже сказал, что ничего из
существующего сейчас не может отлучить верующего от Божьей любви. Теперь он смело
заявляет, что ничего из того, что случится в будущем, также не будет способно помешать
верующему ощущать Божью любовь.
«Ни высота, ни глубина» не могут отделить нас от Божьей любви. Слово hupsuma —
«высота», ещё переводится вышина, возвышенность. Оно относится ко всему, что
находится высоко, даже небо. Слово bathos — «глубина», переводится и как глубокая
пропасть, бездна, например, самая глубокая океанская впадина. Ничто на высоте, в небе, и
ничто на глубине, под землёй, не может помешать верующим познавать Божью любовь и
ощущать её на себе.
И чтобы уж точно всё включить в этот список, Павел добавляет: «никакая другая тварь».
Слово ktisis — «тварь», относится ко всем существам в духовном и физическом мире.
Абсолютно ничто, нигде и никогда «не может отлучить нас от любви Божьей во Христе
Иисусе, Господе нашем».
Слово dunamai — «мочь», переводится и как быть в силе, уметь. Слово choridzo —
«отлучать», ещё переводится разлучать, разделять, разъединять, отрывать, разобщать,
отрезать, отдалять, отнимать. Слово apo — «от», ещё переводится прочь, от и указывает
на удаление на какое-то расстояние. Это значит, что абсолютно ничто не может встать
между верующим и его Небесным Отцом.
Учитывая значения греческих слов, 38-й и 39-й стихи из 8-й главы Послания к
Римлянам можно перевести так:
«Я был убеждён и остаюсь убеждённым, что ни смерть, ни трудности, ни сильные
ангелы, ни даже целая группа высокопоставленных демонических духов, ничто из ныне
существующего, ничто из того, что может когда-то произойти в будущем, ни
политические силы, ничто высоко в небесах, ничто в бездонных глубинах,