Рик Реннер - Драгоценные истины из греческого языка

стр. 969

30 ноября

О чём вы больше заботитесь:

о преходящем или о вечном?

Если так всё это разрушится, то какими должно быть

в святой жизни и благочестии вам?

— 2 Петра 3:11

Как-то мы с женой и сыновьями отправились в Египет. Целую неделю мы плавали по Нилу

и посещали достопримечательности Древнего Египта, многим из которых более четырёх

тысяч лет. Но, удивительно, насколько хорошо они сохранились. И вот мы остановились у

подножия огромной пирамиды Гизы. Её ещё называют Великой пирамидой. Она тоже

прекрасно сохранилась, учитывая, что ей несколько тысяч лет. Пирамиду строили

основательно, чтобы она веками служила напоминанием о египетском царе, для которого

она и создавалась.

— Эта пирамида стоит здесь уже несколько тысяч лет, — сказал я сыновьям, — но придёт

тот день, когда она будет полностью разрушена. В день пришествия Иисуса вся земля и всё,

что на ней, сгорит дотла. Грядёт день, когда эти массивные сооружения в мгновение ока

рухнут. Всё, что было построено руками человека за всё время существования земли,

исчезнет, включая эти пирамиды, которые выдержали испытание временем в несколько

тысяч лет. Устоит лишь то, что люди сделали для Иисуса Христа.

«Придёт же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с великим шумом пройдут,

стихии, воспламенившись, разрушатся от пылающего жара, земля и все дела на ней сгорят»

(2 Петра 3:10, KJV). В день Господень исчезнет всё. Исчезнет даже небо, которое мы видим

каждый день. Греческое слово parerchomai — «проходить», относится к чему-то

временному и также переводится как миновать, кончаться. Слово hroidzedon — «с шумом»,

о п и с ыва е т шум, настолько громкий, что буквально оглушает, жуткий свист,

ошеломляющий пронзительный звук, грохот, настолько стремительный, что от него

никуда не деться.

Слово stoicheion — «стихия», относится ко всему существующему: к небесным телам,

горам, зданиям и даже атомам. Ничто не выдержит этот очищающий огонь. Слово luo —

«разрушать(ся)», ещё переводится отвязывать, но в этом стихе оно означает разложиться

на составляющие, полностью раствориться.

Слово kausoomai — «воспламеняться», описывает огонь, настолько сильный, что никому и

ничему не удастся уцелеть. Это слово часто употреблялось врачами, когда больного

охватывала лихорадка. Оно также описывает стремительный, яростный, пылающий огонь,

истребляющий всё на своём пути. Ничто не устоит перед огнём, которым Иисус будет

истреблять этот мир. А потом Он сотворит новое небо и новую землю.

Люди думают, что дома, огромные здания, массивные сооружения и всё, что было

построено, будет стоять веками. Но однажды всё это исчезнет с лица земли, и лишь то, что

мы делали для вечности, устоит. Поэтому Пётр задал вопрос: «Если так всё это разрушится,

то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам?» Потому что придёт день, когда

всё материальное разрушится.

С л о во luo — «разрушать(ся)», переводится, как мы

LIBMY.com © 2014-2018
Владимир Бабинский